Es el 69º concurso de canciones de Eurovisión, y con el significado detrás de ella muy La pista obscena “Ich Komme”, Erika Vikman de Finlandia definitivamente obtuvo el memorando.
Erika Vikman interpretó su escandalosa canción en la segunda semifinal de Eurovisión de anoche (15 de mayo), y el significado detrás de ella despertó suficiente interés con los espectadores para enviarla a la gran final mañana (17 de mayo).
Mientras que el título de Squelchy Eurodance Banger “Ich Komme” está en alemán, el resto de la canción está en finlandés. Aunque cuando se traduce en su totalidad al inglés, el significado detrás de él es más que un poco no seguro para el trabajo.
¿Cuál es el significado de la canción de Eurovisión de Finlandia “Ich Komme”?
Para empezar, el título en sí regala gran parte del juego. “Ich Komme” se traduce del alemán al inglés para significar “Vengo”.
Ahora, si bien “estoy venido” podría ser algo que declaras cuando estás, digamos, en tu camino a conocer a un amigo, o dirigirte abajo para cenar, el resto de las letras de “Ich Komme” de Vikman apuntan a otro significado por completo.
“Noche, latidos del corazón, en el trance, la luna se eleva, los arcos de la tierra, las puertas abiertas”, canta la estrella bisexual de la música finlandesa y la bailarina de tango Erika Vikman en el verso de apertura, un doble titular si alguna vez hubo uno.
“Bienvenido, qué maravilla eres. Una deidad de trance. Hazte en casa aquí, haz lo que quieras”, se dirige al pre-coro, sugiriendo que está lista para liberar de la manera que su amante quiera.
Y luego está el coro francamente orgásmicamente bueno, en el que Vikman canta: “Ich Komme, Ich Komme. Y antes de estar allí, me llama”.
En este punto, es bastante difícil argumentar que el significado detrás de “Ich Komme” de Eurovisión es algo más que la eyaculación.
En el versículo dos, Vikman sugiere que está preparada para un “baile” con su amante, siempre y cuando sea “descubierto”, mientras que el segundo pre-coro tiene su trilling acerca de querer que su amante se aferrara a ella mientras lo van a hacerlo nuevamente.
Finalmente, está el puente, que se traduce como: “Déjalo ir y déjalo suceder. Ríndete y une, estrellas en tus ojos y yo en autoridad. Bebé, mereces todo bien aquí”.

Esta no es una canción sobre ir a la planta baja para la cena, ni es simplemente “una canción sobre empoderamiento”, como sugiere el sitio web oficial de Eurovisión. Esta canción trata sobre preparar a su amante para un lanzamiento muy específico.
No tome nuestra palabra para ello, tome Vikman: durante un chat en vivo de Instagram con su compañera princesa pop provocativa y participante de Eurovisión Miriana Conte en marzo, según los informes, Vikman sugirió que la Unión de Radiodifusión Europea, que organiza Eurovisión, estaba preocupada de que su actuación de la canción fuera demasiado arriesgada, y que pueda necesitar timular.
Incluso si su gran presentación final de “Ich Komme” no es demasiado cara, la letra dice que todo lo que hay que decir, y estamos listos para el lanzamiento de Erika Vikman.
El final del concurso de la canción de Eurovisión se emitirá en BBC One a las 8pm del sábado 17 de mayo.
¡Comparte tus pensamientos! Háganos saber en los comentarios a continuación y recuerde mantener la conversación respetuosa.