Predicador del odio llama insultos lésbicos por ayudar a traducir la Biblia

Gabriel Oviedo

Predicador del odio llama insultos lésbicos por ayudar a traducir la Biblia

Un odioso predicador cristiano anti-LGBTQ+ despotricó sobre una lesbiana que ayudó a traducir una versión de la Biblia, llamándola “maricón” y “sodomita” y dijo que se está “asando en el infierno”.

Aaron Thompson, de la Iglesia Bautista Stedfast en Texas, habló sobre Virginia Ramey Mollenkott, una profesora universitaria de inglés que fue consultora de la Nueva Versión Internacional de la Biblia (NVI) en la década de 1970. Trabajó en un comité de estilo para la traducción, pero cuando se descubrió su sexualidad, la expulsaron del proyecto.

Thompson, sin embargo, no estaba tratando de educar a su congregación sobre la historia LGBTQ+; Usó la sexualidad de Mollenkott para atacar la NVI.

“Te diré algo que es verdad: ¡hubo algo que funcionó en la traducción NVI!” Dijo Thomson. “Y su nombre era Virginia Mollenkott”.

“Y ella es muy, eh, ya sabes… yo diría más como ‘eso’”. La congregación se rió de su insulto a una mujer cristiana muerta.

“Era una puta feminista gorda y sucia”, dijo Thompson, y agregó que la NVI es “neutral en cuanto al género” aunque no lo sea; solo tiene algunas partes en las que utiliza un lenguaje que incluye tanto a hombres como a mujeres. En la NVI se hace referencia a Dios con pronombres él/ella.

“Ella era una activista, una feminista y una sodomita abierta”.

“¿Y sabes qué? Ella murió y fue al infierno. ¡Cuando la busqué, me di cuenta de que ya estaba muerta! dijo felizmente. “¡Así que gracias a Dios por eso! Hoy se está ardiendo en el infierno”.

Thompson es parte del Nuevo Movimiento Bautista Fundamentalista Independiente (Nuevo IFB), una rama extrema del cristianismo que predica la intolerancia y prácticamente promueve la violencia directa contra las personas LGBTQ+.

En 2022, Thompson explicó por qué usa tanto insultos en el púlpito: la palabra “mierda” le suena bien y no cree que su público objetivo entienda palabras elegantes como “sodomita”.

“Y entonces, la palabra inspirada en este libro es la palabra correcta, no deberíamos avergonzarnos de ella”, dijo antes de defender una palabra que no está en la Biblia.

“Dices, ‘Bueno, ¿qué pasa con mierda? Dices mierda, dices mierda'”, dijo. “Es como si, pero cuando dices sodomita, la mayoría de las veces la gente no sabe de qué estás hablando. No es que todos los que están afuera lean la Biblia. No es una palabra realmente popular”.

“Se puede decir homosexual, pero no tiene la connotación negativa que debería tener”, se quejó. “Porque la connotación negativa que debería tener es que son un grupo de monstruos y que Dios pronuncia la pena de muerte sobre ellos en Levítico 20:13”.

“Y no voy a rehuir nada de lo que dice la Biblia”.

El sitio web de la NIV menciona hoy el nombre de Mollenkott, pero sólo para distanciar la traducción de ella, llamándola “simpatizante lesbiana”.

“Cuando se conocieron sus opiniones sexuales, se le pidió inmediatamente que dimitiera”, afirma el sitio web de la NIV. “Para cualquiera que lea la NVI queda muy claro que la homosexualidad es pecado”.